tyska upplevelser

...helgkoma...

bävar för att stiga upp imorgon.. USCH! groteskt mycket tvätt och den ska bannemej vara klar till lunch! och där med basta.
-<>-
ett litet "tack för svaret, det kommer till stor användning"? nej då... en gång är ingen gång. två gånger är det slut på det roliga:)!
-<>-
upplevelse (1) på bio i förrgår: alien vs predator 2: dubbad. helt underbart när tyskarna ska försöka sig på att göra inlevelsefyllda skrik under jaktscener då slemmonstren invaderar colorado springs. Lite skoj att det var Predator från den gamla Schwarzenegger-blockbustern... dåligt påläst.
-<>-
apropå dubbning. die insel <=> the island. ni som sett den vet att klonen är tillverkad och uppvuxen i ett amerikanskt lab och således talar jänkerska. Orginalet, organbeställaren, är skotte och har således skotska som muttersprache, om filmen ses på orginalspråk=engelska. Hur tror ni tyskarna väljer att nyansera dialektskillnaderna?
Precis.
Inte alls.
Man kan tycka att det är en småsak men snälla det finns poänger i dialektskillnaderna som mr tysk missar.

inte lätt när det är svårt. stackars sate/ar.
-<>-
upplevelse (2) eller snarare förundran. En dum jävel (troligtvis tysk maskinstudent, vad annars) klädde av sig naken och krälade 50m på isen utanför kafeterian kl 1500 idag torsdag. Det dinns idioter och sen finns det de som inte förstår bättre. Hoppas för hans egen skull att han har en godtycklig bokstavskombination i sina journaler.
-<>-
av någon outgrundlig anledning kom jag att tänka på min smått sadistiska tyskalärare i början av gymnasiet som tvingade oss (bland annat) att nöta in "der erlkönig" av Göthe:

"Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.


Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht!
Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.


Du liebes Kind, komm geh' mit mir!
Gar schöne Spiele, spiel ich mit dir,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.


Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,
In dürren Blättern säuselt der Wind.


Willst feiner Knabe du mit mir geh'n?
Meine Töchter sollen dich warten schön,
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.


Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh'es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.


Ich lieb dich, mich reizt deine schöne Gestalt,
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an,
Erlkönig hat mir ein Leids getan.


Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in den Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not,
In seinen Armen das Kind war tot."


Kommentarer
Postat av: Bertil M

Tack för din fina blogg CJ. Du skänker mig ljus i vintermörket.
Det enda jag saknar är att du kunde läsa upp "Der Erlkönig" för mig en gång till. Senaste gången jag hörde den lät den lite monoton.

2008-01-18 @ 01:48:41

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0